|
姓名:郝女士
教育:
北京外国语大学高级翻译学院
同声传译 硕士
2006年4月-2006年8月 日本关西学院大学
获得卑诗大学奖学金参加交换学生项目
2002年9月-2006年2月 加拿大卑诗大学商学院
金融及国际贸易 学士
口笔译经验:
2008年11月 第四届世界城市论坛 同声传译
2008年10月 第二节国际化工新材料峰会 同声传译
2008年10月 中国水,电,气国际研讨会 同声传译
2008年10月 公共交通国际联合会考察团中国论坛 交替传译
2008年10月 文化部“聚焦非洲”项目圆桌会议 同声传译
2008年10月 2008年国际统计大会 同声传译
2008年9月 天狮国际旅游研讨会/市场发展教育论坛 同声传译
2008年9月 残奥会口译团队 交替传译
2008年9月 残奥会火炬传递新闻发布会 交替传译
2008年8月 走进太阳宫电厂减排新闻发布会 同声传译
2008年8月 奥运会口译团队 网球场馆新闻发布会 交替传译
2008年7月 《相约奥运》栏目 同声传译
2008年7月 《小崔说事》栏目 同声传译
2008年7月 首钢及燕山水泥厂减产确保奥运空气质量新闻发布会 交替传译
2008年6月 国际教育与卫生发展论坛 同声传译
2008年6月 2008年城市发展与规划国际论坛 同声传译
2008年6月 国王乐队国家大剧院新闻发布会 交替传译
2008年5月 顺义奥林匹克公园皮划艇赛事新闻发布会 交替传译
2008年5月 中荷发展论坛商务对接酒会 交替传译
2008年4月 2008中国交通发展论坛 交替传译
2008年4月 道路新材料分论坛 同声传译
2008年4月 平谷挂甲裕村新农村建设情况介绍会 交替传译
2008年4月 好运北京 2008中国俱乐部男女排球赛新闻发布会 交替传译
2008年3月 摩托罗拉市场调研 同声传译
2007年11月 以优异成绩通过奥组委“好运北京”新闻发布会译员测试
2007年10月 美国八角亭公司商务会谈 交替传译
2007年10月 建设银行项目办会议 交替传译
2007年9月 摄影师与策展人会议 交替传译
2007年8月 建设银行6-sigma培训 交替传译
2006年2月至今,笔译项目包括:《财富》网上杂志金融文章,诗歌,画册,市场调研报告等,类型主要包括金融,IT,以及艺术等等。累计翻译字数达到28万。每次翻译都准时交稿,赢得客户的信心。翻译作品准确,得到客户的满意。
其他工作经验:
从2004年开始一直兼职从事销售工作,2005年8月到12月底在Bell Canada (加拿大通讯公司)销售手机,2004年和2005年的4月到8月在Southwestern Company (一个美国的教育出版公司)销售教育出版物。在做这两份工作的时候,我与各种各样的客户接触,这让我学会了如何与人打交道,如何让人信任我,如何协调与同事和客户之间的关系。我在Southwestern 的工作是没有底薪,完全靠提成的,所以我要依靠自己的能力事事亲力亲为,非常严谨的做好销售的每一个环节,对自己做的事情负全责。这就加强了我认真负责的态度。除了销售工作,2001年8月我在Colliers International做过会计师助理,这让我学会了如何在一个团队里工作并很好的贡献我自己的力量,同时还要帮助、鼓励其它团队成员也为我们共同的目标而作贡献。 |